|
|
Faambehang huilt in mijn hart |
Sunshine Tenochtithlan - 22:50 07-12-2008 |
|
|
~~~~~
Faambehang huilt in mijn hart
Ineens is hier mijn tijd niet meer bezet, ontbreekt mij opgeleukt geschreeuw dat jaagt op halfverdoofde zin; de dag vertraagt gewoonten tot een proeve in gebed
verwenst vergeten: want het bui- en regen- nieuws, dat vaak met rampspoed samenvalt, blijft stil, geen leeg geklets dat tot mij schalt, waaraan ik zoog als aan het beeld gelegen.
De muren willen mij als vrucht verdrijven; zo ik niet uitkijk was het al gedaan ~ bestorven woorden die de lippen stijven.
Verbolgen overdenk ik mijn bestaan: 'hoe huilt het in mijn hart', zou ik haast schrijven ~ maar welbeschouwd hangt daar geen kunstzin aan.
~~~~~
|
|
|
Reactie gegeven door Sunshine Tenochtithlan - 10:51 08-12-2008 |
|
|
|
Dank voor je suggestie. Daar ga ik eerst nog maar eens goed voor zitten; die str.2 ombouwen is nog niet zo eenvoudig... De slotstrofe is al licht parodiërend (m.n. door de slotregel), dus waarom niet ook dat citaat?
Ik wacht nog even andere reacties ook af.
Die Verlaine-regel (door mij niet eens helemaal goed vertaald ;-), want letterlijk zou het moeten zijn: het huilt in mijn hart) is ook een beetje plagen naar de collega-dichters op DT en Hernehim die de uitdaging hebben aangenomen (n.a.v. de op Hernehim uitgeschreven thema-dichtwedstrijd voor dec/jan) om het hele gedicht te gaan her-talen. Ondertussen heeft het in de afgelopen dagen zelfs, door heel wat spontaan ontstaan randgedoe eromheen, een felle discussie op DT opgeleverd; vermakelijk wel.
Lieve groet!
|
|
Reactie gegeven door Poetessa - 10:19 08-12-2008 |
|
|
|
Was hij de bedenker van die smartlijke frase? Ja 'ruist' is ook mooi, natuurlijk - alleen dan ben je je referentie een beetje kwijt - het zou op een parodie kunnen gaan lijken, voor ingewijden dan :-)Te dik erbovenop, denk ik toch, persoonlijk ...
Het 'hartruisen' is mss. in te bakken bij het regenen in strofe 2?
liefs,
|
|
Reactie gegeven door Sunshine Tenochtithlan - 10:17 08-12-2008 |
|
|
|
Dank voor het meedeinen op de ritmes van de wiegende doodstijding. Je complimenten neem ik met een buiging in ontvangst. Die slotzin... ach, een beetje zelfspot misstaat zelfs een (bijna) stervende niet. ;-)
Met lieve groet,
|
|
Faambehang - @ Geïnteresseerden |
|
Reactie gegeven door Sunshine Tenochtithlan - 10:11 08-12-2008 |
|
|
|
'hoe huilt het in mijn hart' verwijst naar: 'Il pleure dans mon cœur' van de Franse dichter Paul Verlaine (1844-1896). Ik twijfel nog tussen huilt en ruist in die regel; ruist vind ik zelf iets spannender klinken, mede door de associatie met hartruis. Uw mening zal ik graag ontvangen.
Vriendelijks!
|
|
De huilende harten doen het nog steeds goed :-) |
|
Reactie gegeven door Poetessa - 08:16 08-12-2008 |
|
|
|
Sunshine,
een heerlijke deining van regel naar regel - het stille wiegen reeds in de armen van de naderende dood - wachtend op de omgekeerde geboorte, voor vers en dichter gelijk.
Kunstige zinnen maar geen kunstzin? Tis dat je het zelf zegt :-) Ik kan dit zeker wel waarderen, ja, mooi, de vloeiende sonnetvorm en, klein detail, de tilde :-) Het blijft genieten,
liefs,
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|