|
Willem van Lit - 21:57 23-04-2012 |
|
|
Een detail als schappelijk bod
dat ruil je in voor tijd waarin
je hebt geschuifeld naast
té grote woorden: liefde en verdriet.
Juist dat detail, waarnaar
je zo begerig staart, kan
’t perspectief torderen op
té grote woorden: liefde en verdriet.
|
|
|
Reactie gegeven door Willem van Lit - 21:39 24-04-2012 |
|
|
|
Hallo Chatfant, 88,
dank jullie voor het lezen en de reacties erop. Jullie allen geven mij weer wat om over te piekeren. Ik wik, ik weeg...
tekst op de harde plank terug.
Willem
|
|
Reactie gegeven door Chatfant - 16:25 24-04-2012 |
|
|
|
Ik had dit al een paar maal gelezen en had werkelijk geen flauw idee, want je hiermee kon bedoelen. De uitleg nav de feedback maakte dat wel.
|
|
Reactie gegeven door 88 - 16:07 24-04-2012 |
|
|
|
meestal reageer ik meteen zonder eerst andere reacties te lezen, om me niet te laten beïnvloeden, en vreemd, ik had het nodig, nu wilde ik weten of het aan alleen mij lag, en zag dat het niet zo was..
ik vind het gedicht veel te kort om je die dubbele woorden te kunnen permitteren, detail..hmm
liefde en verdriet, het luistert al nauw, je blaast nu het verkeerde gedeelte op, de nadruk van kijk eens hoe liefde en verdriet..enz enz..met woorden die m i niet passend zijn, en té..
graag gelezen, dat wel, want het is leerzaam
groetje, 88
|
|
Reactie gegeven door Willem van Lit - 15:20 24-04-2012 |
|
|
|
zo is het, Delphi!
|
|
Reactie gegeven door niet stoer - 15:08 24-04-2012 |
|
|
|
een goed gedicht behoeft geen toelichting.
|
|
Reactie gegeven door Willem van Lit - 14:21 24-04-2012 |
|
|
|
Hallo Delphi,
je kunt denken dat ik het mezelf te moeilijk heb gemaakt. Ik denk na over wat je zegt. Het gebeurt wel eens, ja. Maar in dit gedicht valt het wel mee eigenlijk. In reactie op Milou heb ik getracht wat toe te lichten...
Groet en dank,
Willem
|
|
Reactie gegeven door Willem van Lit - 14:16 24-04-2012 |
|
|
|
Hallo Milou,
ingewikkeld? Het draait hier om de " te grote woorden: liefde en verdriet" die twee keer in het gedicht staan. Alsof de dichter daar de nadruk op wil leggen, te grote woorden dus, terwijl je het wezen daarvan in feite in details veel tastbaarder kan maken.
Torderen, niet in Van Dale, dat klopt, maar je kan het woord wel elders vinden. Torsie is wel bekend en torderen is daar het werkwoord van.
citaat uit het woordenboek der Nederlandse taal onder andere:
Afbreekpatroon: tor - 'de - ren
Verbuigingen: tordeerde (verl.tijd )
Verbuigingen: getordeerd (volt.deelw.)
draaien, verdraaien
Voorbeelden: `Hierdoor is onze rug flexibel en kunnen we ons lichaam buigen en zelfs torderen, d.w.z. de schouders draaien t.o.v. de heupen.`,
`Met stijfheid wordt de mate van buiging van de constructie bedoeld en met torsie het torderen (draaien) over de lengteas van je buggy.`
Groeten,
Willem
|
|
Reactie gegeven door niet stoer - 13:31 24-04-2012 |
|
|
|
ik vind het wel wat hebben, maar je hebt het iets te moeilijk voor jezelf gemaakt, denk ik.
|
|
Reactie gegeven door milou - 23:00 23-04-2012 |
|
|
|
Behoorlijk ingewikkeld. Cijferwerk, ontcijferwerk. Door je blind te staren op het detail verlies je het perspectief? Of net omgekeerd: door een klein detail krijgt het geheel perspectief? Het woord 'torderen'... ik lees torsen, in van Dale, maar lost dat wat op?
Ik raak er niet wijs uit. Help mij ;)
vr grt
milou
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|