|
D.Docters van Leeuwen - 22:43 12-04-2012 |
|
|
zat in een wachtkamer
op iemand te wachten
en keek m'n ogen uit
ze lag uitgestrekt op een lange witte tafel
zo zoet zo mooi zo koud
laat het gaan laat gaan
god zegen haar waar ze ook is
je kunt zoeken wat je wilt
maar je zal niets vinden
niets beters vinden dan ik
als ik doodga
begraaf me dan met m'n goldcard in m'n jaszak
dan laten we de jongens weten:
ik viel dood neer in de kroeg
met een whiskey in m'n hand
lallend kom op man het is nog vroeg
laat het gaan laat het gaan
het heilige kruis na waar ze ook mag zijn
ik kan zoeken wat ik wil
maar ik zal niets vinden
niets wat beter is dan zij
(zeer vrije bewerking van St.James Infirmary)
|
|
|
re: niets beters aan D.D. |
|
Reactie gegeven door Lorelei Meerling - 12:39 14-04-2012 |
|
|
|
Waarde D.D.
Als ik de originele tekst lees van de eerste strofe, merk ik en voel ik ook geen gruwel. Ik voel er melancholie en verdriet in. Dat vind ik in de vertaling van uw eerste zinnen helemaal niet terug. Da's wel jammer. Ik vermoed dat u de totale onwetendheid van de hoofdpersoon die wacht (die dacht haar nog levend terug te zien) en zijn verrassing op de werkelijkheid wou weergeven. Vertalingen zijn altijd een tricky iets. Let it go in het Engels kan, maar laat het gaan, klinkt dan weer niet goed in onze taal... Kortom, ik zie heel veel potentieel in dit gedicht (en de originele tekst dwingt mij hem volledig op te zoeken), maar het komt er niet zo goed uit nog. Er is een groot verschil tussen dichten en songteksten schrijven, vind ik. Toch ben ik ervan overtuigd dat u uw ervaring in blues, kan vertalen naar dichtvorm. Het is nog wat zoeken.
ps: over muziek en veralgemeningen laat ik me niet uit.
mvg
LM
|
|
Reactie gegeven door D.Docters van Leeuwen - 12:12 14-04-2012 |
|
|
|
als 'ik keek m'n ogen uit' gruwelijk klinkt dan bereikt de zin z'n doel. Infirmary staat voor een klein ziekenhuis en volgens mij beschrijft de zanger in deze blues z'n lief die overleden is en naakt op een onderzoekstafel ligt: I went down to St. James Infirmary, to see if my baby's there,
she was stretched out on a long white table, so sweet so cold, so bare. (prachtige tekst en nauwelijks goed te vertalen)
in de dichtwereld wordt nog weleens neergekeken op blues, als men al muziekliefhebber is dan luistert men hooguit naar klassiek en vind men blues plat en ordinair.
Dat plat en ordinair is misschien wel waar maar daar zit (voor mij) net de schoonheid in.
ik ben blij, als ouwe min of meer gepensioneerde blueszanger, deze uitleg over de blues aan je kwijt te kunnen.
groet
Dick
|
|
re: niets beters aan D.D. |
|
Reactie gegeven door Lorelei Meerling - 11:49 14-04-2012 |
|
|
|
Waarde D.D. Van Leeuwen
Oké, ik begrijp dat die zin essentieel kan zijn voor het ritme. Is het dan niet mogelijk dat dat ogen uitkijken anders omschreven wordt? Het klinkt zo gruwelijk en staat in zo'n contrast met de rest van de woorden :(
Ik vind heel veel mooie gedachten in uw gedicht, maar volgens mij had het of vager gekund in woordkeuze of net duidelijker en welomlijnder (maar dan zou het een maffiagedicht worden, wat op zich ook wel leuk zou zijn geweest, maar niet in uw bedoeling lag, lees ik), zonder afbreuk te doen aan het bluesy gevoel en de kerngedachte: op zoek gaan naar iemand die er niet meer is.
Suggesties voor titels doe ik niet, noch voor een andere zin.
mvg
LM
|
|
re:aan Lorelei over niets beters |
|
Reactie gegeven door D.Docters van Leeuwen - 11:03 14-04-2012 |
|
|
|
St James Infirmary is een oude blues klassieker van ver voor de tweede wereldoorlog, misschien wel van voor de eerste. Toch hoeft de lezer van mij niet naar de originele song te luisteren en kan het het beste beoordeeld worden zoals het er staat. de blues zit 'm voor mij vooral in de 3e strofe . (als het een lied zou zijn in de brug) en ik denk dat hier het punt is waar het jou aan de Mafia doet denken.Ik ben het met mezelf nog niet eens over de titel.Ik heb zoals bij een song de tekst van de refreinen (strofes 2 en 4) laten meespelen voor de titel zoals in de muziek gebruikelijk is.
de zin 'keek m'n ogen uit'is essentieel voor het ritme en zou hooguit vervangen kunnen worden door een andere zin.
in de originele song staat hier: to see if my baby's there.
ik sta open voor suggesties voor een andere zin en ook voor een suggestie voor een andere titel.
dank voor je oplettende lezen
groet
Dick
|
|
Reactie gegeven door Lorelei Meerling - 10:04 14-04-2012 |
|
|
|
Waarde D.D. Van Leeuwen
Ik ken het oorspronkelijke niet en dat hoef ik ook niet te kennen, vind ik (is het een lied ofzo?). Maar ik vat uw gedicht ook niet. Ik heb het gevoel dat ik in een maffioso-wereldje ben beland. Of misschien hou ik van nauwgezette woorden, van niet teveel en niet te weinig? Sommige beelden zouden krachtiger kunnen. Sommige zinnen vind ik zinloos (ik keek mijn ogen uit: laat dat eens weg? voelt u wat ik bedoel?) De titel vind ik wat cliché. Ik geloof dat uw oorspronkelijke titel Wachtkamerblues was ofzo? Dan had ik gedacht dat u er blues van zou maken ofzo. Niets beters, geeft niet het weke weer wat ik in uw woorden vond.
mvg
LM
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|