|
|
.
Tot op het wit
En elke dag
zet hij zich aan tafel
en schrapt
hij schaaft en schraapt
de lichtheid
uit zijn bestaan
de lakens
de maan
en de rozen
en als de avond
het licht
uit de dag haalt
en het wit doorzichtig is
geworden als grijs haar
leest hij moeizaam
de overgebleven woorden:
liefde is
moeilijk te verstaan.
|
|
|
Reactie gegeven door Hanny van Alphen - 19:49 31-10-2016 |
|
|
|
Natuurlijk schrap ik niet wanneer het gedicht daardoor wankel wordt of een andere betekenis krijgt.
Een vormvast gedicht met vijfvoetige jamben b.v. kan soms een fout bevatten waardoor het metrum niet meer klopt. Word ik daar op gewezen dan verbeter ik het wel maar 't liefst in eigen woorden.
Het moet wel mijn vers blijven.
In bovenstaand vers schrapt en schraapt de hoofdpersoon zoveel mogelijk de lichtheid uit zijn bestaan.
Dat zou ik dan ook doen met het vers, maar ik ben niet de maker. Het is slechts een suggestie.
Elke dag
zet hij zich aan tafel
en schrapt
hij schaaft en schraapt
de lichtheid
uit zijn bestaan
de lakens
de maan
de rozen
en als de avond
het licht
uit de dag haalt
het wit doorzichtig is
geworden als grijs haar
leest hij moeizaam
de overgebleven woorden:
liefde is
moeilijk te verstaan.
Het vers is mijns inziens niet veranderd door een paar "ennen" te verwijderen.
groet,
Hanny
|
|
Hanny ...re: Tot op het wit |
|
Reactie gegeven door Uvi - 16:49 31-10-2016 |
|
|
|
die interactie, juist...
kijk, ik schreef het al naar Milou.
Ik heb het erg moeilijk met commentaar geven
op de tekst van een ander...
voel me al vlug een muggenzifter.
De moed ontbreekt me.
En bewieroken ...tja, als het kan.
|
|
Vleermuis ...re: Tot op het wit |
|
Reactie gegeven door Uvi - 16:46 31-10-2016 |
|
|
|
lichtheid...
verwijst naar Kundera, u weet wel...
dank
|
|
Reactie gegeven door Uvi - 16:45 31-10-2016 |
|
|
|
nnn
ik weet niet hoe dat bij u zit
maar eens er een staketsel staat, wordt het moeilijk sleutelen
of het valt uiteen...
maar elke suggestie blijft welkom...
mvg
|
|
Reactie gegeven door Vleermuis - 16:32 31-10-2016 |
|
|
|
Het woord 'lichtheid' vind ik niet mooi klinken. Misschien beter 'glans' om herhaling van het woord 'licht' te voorkomen. Goed gedicht overigens!
|
|
Reactie gegeven door Hanny van Alphen - 15:14 31-10-2016 |
|
|
|
Je schrijfstijl kwam me wel bekend voor maar het is al zo lang geleden dat ik iets van jouw hand las. De meeste verzen op DT waarschijnlijk.
Dit vers vind ik in tegenstelling tot Milou niet naïef. Voor zover ik me kan herinneren zijn jouw verzen doorgaans minimalistisch van aard.
Ik vind wel dat een paar "ennen" geschrapt kunnen worden waardoor het - ook door Milou opgenoemde kinderlijke - verdwijnt.
In ieder geval leuk je hier weer eens te lezen en ik hoop dat er wat interactie komt tussen jou en andere schrijvers want dat was op DT niet optimaal meen ik me te herinneren.
groet,
Hanny
|
|
Milou... re: Tot op het wit |
|
Reactie gegeven door Uvi - 14:05 31-10-2016 |
|
|
|
Wachten op Milou dus, of...Godot
kijk, ik vind een recensie knap.
Zoals u dat doet.
En ik voel me vereerd, zolang ze niet beledigend wordt.
Ooit vergeleek mij iemand (op DT) met slijm en snot.
Maar zelf ben ik liever een Icaros dan een ornitholoog.
Ooit schreef ik dit:
De ornitholoog en het gedicht
Een gedicht ontleden.
Ontkleden.
Is het uitkleden.
Tot zijn naakte bestaan.
Herleiden.
Terwijl een gedicht je moet verleiden.
Een gebed ontsluieren.
Terwijl de sluier
een litanie van magie bekleedt.
Analyseren. Vivisectie van de schoonheid.
Tot op het bot van het botte weten.
Terwijl vermoeden zoveel ruimer is.
Afbreken. Om het op te bouwen.
Tot een ruïne.
De fatale vergissing van een fatwa.
Ornithologen kénnen
dan wel een vogel.
Maar vliegen kunnen ze niet.
petit prince | 22 april 2009
In illo tempore dus.
vriendelijke gr.
|
|
Reactie gegeven door milou - 13:54 31-10-2016 |
|
|
|
Ik ben nog zwaar verkouden ook UVI, wacht maar! Maar je vroeg om leven. Ik doe mijn best;)
milou***
|
|
Milou ... re: Tot op het wit |
|
Reactie gegeven door Uvi - 13:51 31-10-2016 |
|
|
|
Als ik al een beetje in de buurt kom
van Saint Ex. Van Eeden of Bomans
dan vind ik dat al een reuzencompliment.
Uw honger doet mij aan Gulliver denken.
Terwijl ik niet groter dan Klein Duimpje ben...
dank voor uw deskundige vivisectie.
|
|
Reactie gegeven door milou - 13:47 31-10-2016 |
|
|
|
Het heeft iets van de fenomenologische reductie, als ik mag moeilijk doen, of de eidetische reductie. Een zaak tot zijn kern reduceren, alles wat niet noodzakelijk is eraf halen, en dan te zien wat er overblijft als betekenis van 'liefdé' bijvoorbeeld.
Ik weet niet of dat in dit geval een goede methode is. Zoals jij ze voorstelt, werkt ze poëtisch. Een beetje zoals le petit ptince van Saint Exupéry ook werkt. Het antwoord brengt je terug bij de vraag, alleen weet je nu dat het een moeilijke vraag is. Als liefde iets is dat alles verbindt, en steeds opnieuw schept, dan is het niet goed om te pogen er iets van af te trekken om ze duidelijk te zien. Liefde is in elk ding aanwezig maar kan er niet van losgekoppeld worden.
Daarom vindt ik het gedicht naïef, gemaakt kinderlijk en naïef. Ik denk dat je beter een moment waarin liefde zichtbaar wordt beschrijft, met alle sentimentele gevaren vandien, dan het op een pluizer-achtige manier te ontleden. Misschien is het antwoord dat het poëtische-ik op het einde krijgt in verhouding tot zijn methode. Dicht bij van Eeden en Bomans dit.
Op zich is fit wel een aantrekkelijk gedicht: vlot en prettig geschreven,, kinderlijk charmant...maar het laat mij toch op mijn honger...
vr grt
milou***
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|