|
anna maria - 22:11 04-12-2008 |
|
|
       Â
het huilt in mijn hart als het druilt op de stad vanwaar toch dat zwart dat schuilt in mijn hart?
zoete vloed van de regen op daken en blad komt een droef hart gelegen oh de zang van de regen!
het huilt zonder reden in dit hart dat zo smart geen verraad werd geleden deze rouw kent geen reden
hoe zwaar valt het lijden niet te weten waarom zonder haat, liefde, beide mijn hart zo moet lijden! Â Â Â Â Â Â Â
|
|
|
Reactie gegeven door anna maria - 20:23 10-12-2008 |
|
|
|
oh dear, er is nog veel litterair hooggebergte dat slechts door kikkervreters werd beklommen ;).
hierbij een link naar niet alleen het origineel maar ook naar een - sort of - explication de texte:
http://verlaineexplique.free.fr/romances/ilpleure.html
je gedicht 'droef' deed mij ook (glim)lachen. het is, glimlachsgewijs, heerlijk en heel knap! dank dat je het hier nog eens hebt geplaatst.
je vraagt: "Waarom lijkt dit humor, in mijn ogen? Is het de taal? Of is het de tijd? (...)"
volgens mij is het de (mijn) vertaling.
maar ik zou ook een tegenvraag wilen stellen: heb je datzelfde gevoel ook bij sonnetten van shakespeare, van wordsworths e.d.?
(zo niet, dan kunnen we de optie 'tijd' alvast uitsluiten ;)
liefs,
|
|
re: het huilt in mijn hart |
|
Reactie gegeven door Poetessa - 08:47 10-12-2008 |
|
|
|
Ai!
Hogere Literatuur.... :-) Nee geen herkenning bij mij, maar op basis van iets anders dat ik hier las gok ik oop Verlaine :-)
Weghalen waarom? Ook dit is een stukje historie - te snel gelezen, te snel gereageerd. Want in elke strofe komt het rijmwoord terug - en dat viel me niet eens op. Goed weggestopt dus.
Waarom lijkt dit humor, in mijn ogen? Is het de taal? Of is het de tijd?
Het Nederlands dat nu eenmaal snel droog en nuchter klinkt - of omdat we in de eenentwintigse eeuw een beetje te druk hebben om nog zoveel te lijden...
Ter vergelijk, ik schreef ooit het gedicht 'Droef', uit pure zelfspot/schaamte over emotievolle gedichte verdrietigheid daarvóór...
Komtie noges:
Wie is die dichtster daar aan ‘t strand,
die haar tranen plengt in ’t zand…
Met heur handen in het haar,
‘Ach, het leven is zo naar.’
Sinds die naarling haar bedroog
gaat geen zee haar meer te hoog.
’t Is niet gek dat zij zo lijdt:
vele liefdes raakten kwijt.
Beurtelings aan dood en leven;
wat zal haar vertroosting geven?
Kom oh vloedgolf spoel haar door;
daar slechts staat zij nu nog voor.
En, epigonen, volgt haar na,
geen einde maar et cetera.
Vond ik zelf wel grappig, maar werd zeer serieus genomen :-)
Wat mij opvalt is een zekere overeenkomst in het ritme, mss. zit daar de clou...
Zou leuk zijn als je het origineel erbij plakte, ter lering!
liefs,
|
|
Reactie gegeven door anna maria - 17:43 09-12-2008 |
|
|
|
ik moest huilen om jouw lach! dit is 19e-eeuwse langueur, dear, een beetje empathie please ;)
nee hoor; dit is een vertaling van een frans gedicht, dat had ik erbij moeten zetten.
in het oorspronkelijke gedicht komen ook steeds dezelfde rijmwoorden terug in r.1 en 4 van elke strofe.
en je wijst feilloos mijn bron van frustatie aan: dat ik m.n. de voorlaatste regel (nog) niet heb kunnen vertalen zoals ik zou willen.
inmiddels - dat heeft niets met jou of LT te maken - is elk plezier in deze vertaling me vergaan. ik zal hem ook hier (laten) weghalen.
liefs,
|
|
Ah, daar istie dan eindelijk ... :-) |
|
Reactie gegeven door Poetessa - 08:46 08-12-2008 |
|
|
|
Heerlijke eerste strofe - een brede lach bij mij - dat kan niet anders dan de bedoeling zijn :-)
Hij huppelt lekker door - jammer van twee keer 'reden' en 'zonder haat, liefde, beide' wringt nog wat - al lezend komt de liefde wat in de verdrukking bij mij...
Maar prettig vers - zo zie je maar - met wat doorzettingsvermogen zal de aanhouder overwinnen :-)
liefs,
|
|
re: het huilt in mijn hart > maaike maris |
|
Reactie gegeven door anna maria - 21:01 05-12-2008 |
|
|
|
"dat zijn de dingen die wij achter de schermen doen."
wie zijn 'wij', als ik zo onbeleefd mag zijn om dat te vragen? of is dat een pluralis majestatis?
|
|
re: het huilt in mijn hart > Dio |
|
Reactie gegeven door anna maria - 20:58 05-12-2008 |
|
|
|
dank! ik werk vanuit explorer en heb niet eerder problemen gehad met de lay-out bij inzenden. vanuit word of kladblok werkte het ieg altijd prima. nu ineens niet, van geen kanten.
ik heb nog niet ontdekt hoe ik deze inzending gewoon kan verwijderen, vandaar ;(
groet,
|
|
re: het huilt in mijn hart > c.p. vincentius |
|
Reactie gegeven door anna maria - 20:52 05-12-2008 |
|
|
|
beste p.c.,
hoewel ik gedichten/reacties en personen iha van elkaar scheid maak ik nu toch een uitzondering voor jou:
je lijkt me een heel prettig persoon.
met vriendelijke groet,
|
|
Reactie gegeven door DiotheCilany - 19:24 05-12-2008 |
|
|
|
Het kan aan de instellingen van je browser liggen.
Firefox geeft bij mij ook regelmatig problemen, maar Explorer of Avant Browser weer niet. Ik kan dan gewoon vanuit word kopiëren en plakken.
sterkte
|
|
Reactie gegeven door DiotheCilany - 19:24 05-12-2008 |
|
|
|
Het kan aan de instellingen van je browser liggen.
Firefox geeft bij mij ook regelmatig problemen, maar Explorer of Avant Browser weer niet. Ik kan dan gewoon vanuit word kopiëren en plakken.
sterkte
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|